15 expresiones idiomáticas comunes en inglés

04.08.2021

15 expresiones idiomáticas comunes en inglés
Lenguas extranjeras
  1. Speak of the devil
  2. Beat around the bush
  3. A piece of cake
  4. See eye to eye
  5. Once in a blue moon
  6. Let the cat out of the bag
  7. You can’t judge a book by its cover
  8. Break a leg
  9. Better late than never
  10. To cut corners
  11. To cost an arm and a leg
  12. To add insult to injury
  13. To kill two birds with one stone
  14. It’s not rocket science
  15. It’s a piece of cake
  16. Si quieres hablar inglés como si fueran un nativo, entonces es fundamental que conozcas varias expresiones idiomáticas y las utilices en las conversaciones que tengas en este idioma. Este tipo de expresiones revela un alto dominio del inglés, y sin duda te ayudarán a expandir tu vocabulario.

    Nunca olvides que tener un tutor es una de las mejores formas de avanzar en un idioma, y en Busca Tu Profesor hay muchos profesionales capacitados en el inglés. Sin embargo, hemos traído este artículo especialmente para ayudarte en tu proceso de aprendizaje. Aquí te hablaremos de 15 expresiones idiomáticas en inglés que dicen los nativos para expresarse.

    Speak of the devil

    Esta expresión idiomática es el equivalente a “hablando del rey de Roma” en español. Se utiliza cuando estás hablando de una persona y justamente ella aparece en ese momento. Por ejemplo, alguien puede decir “Hello, Diego, speak of the devil, I was telling Pedro about your new videogame”, que en español es: “hola, Diego, hablando del rey de Roma, le estaba contando a Pedro sobre tu nuevo videojuego”.

    Beat around the bush

    Se trata de una de las expresiones idiomáticas en inglés que se utilizan para expresar cuando alguien trata de evitar hablar acerca de algo, ya que se trata de un tema incómodo para él o ella. Su equivalente en español es “andarse con rodeos”. Un ejemplo sería: “Tell me, how do you feel? Don’t beat around the bush!”, que en español sería “dime, ¿cómo te sientes? ¡No te andes con rodeos!”.

    expresiones idiomáticas

    A piece of cake

    Esta expresión idiomática se utiliza para referirse a algo que es bastante fácil. Por ejemplo “Drive a car is a piece of cake”, que en español significaría “conducir un coche es muy fácil”.

    See eye to eye

    Se trata de una de las expresiones idiomáticas en inglés que se usan para decir que concuerdas o estás de acuerdo con algo. Para que entiendas un poco mejor, aquí hay un ejemplo: “I see eye to eye the jornal”, que significaría “estoy de acuerdo con la prensa (o con el periódico)”.

    Leer más: ¿Cómo saber mi nivel de inglés?

    Once in a blue moon

    Se utiliza esta expresión idiomática para decir que algo ocurre muy rara vez. Un ejemplo de ello sería: “I go to my friend´s house once in a blue moon”, que en español sería como decir algo semejante a “voy a la casa de mi amigo una vez a la cuaresma”.

    Let the cat out of the bag

    Esta es una de las expresiones idiomáticas más utilizadas para hacer referencia a un secreto que fue dicho o revelado de forma accidental. Por ejemplo “I let the cat out of the bag about his new job”, que en español sería “dejé escapar lo de su nuevo trabajo”.

    expresiones idiomáticas

    You can’t judge a book by its cover

    Traducida al español, esta expresión idiomática sería el equivalente a “no juzgues a un libro por su primera página o portada”, y hace referencia a que las apariencias engañan. Un ejemplo sería algo como: “I thought this work would be difficult; but you can’t judge a book by its cover.”, que en español sería “creí que este trabajo sería difícil, pero resulta ser que las apariencias engañan).

    Break a leg

    En español, esta famosa expresión idiomática es equivalente al común “rómpete una pierna”, utilizada para desear suerte, principalmente en el mundo teatral y artístico. Así que, antes de alguna presentación es común que se le digan a los actores “break a leg”, que simplemente quiere decir “suerte”.

    Leer más: ¿Cómo elegir un tutor?

    Better late than never

    Esta es una de las expresiones idiomáticas en inglés que se usan para decir que nunca es tarde para hacer algo. En español es la famosa expresión de “mejor tarde que nunca”. Un ejemplo sería “I deliver my homework 2 days late, but better late than never”, que traducido sería “entregué mi tarea dos días tarde, pero mejor tarde que nunca”.

    To cut corners

    Se trata de una expresión idiomática utilizada para decir que algo se hizo mal. Por ejemplo “He really cuts corners when repairing the TV; it explote!”, que traducido sería algo como “él realmente hizo un mal trabajo reparando la televisión, ¡explotó!”

    To cost an arm and a leg

    Es una expresión idiomática utilizada para referirse a algo muy costoso. Por ejemplo: “This dress cost an arm and a leg”, y su equivalente en español sería “este vestido cuesta un riñón” o “un ojo de la cara”.

    To add insult to injury

    Es una de las expresiones idiomáticas en inglés utilizadas para referirse a cuando una situación empeora. Su equivalente en español sería decir “para colmo”. Por ejemplo: “I got sick and, to add insult to injury, I lose my job”, que traducido es “me enfermé, y para colmo perdí mi empleo”.

    expresiones idiomáticas

    To kill two birds with one stone

    En español, esta expresión idiomática significa “matar dos pájaros de un solo tiro”. Se utiliza comúnmente cuando alguna propuesta brinda soluciones a varios problemas a la vez.

    It’s not rocket science

    Se trata de una de las expresiones idiomáticas para referirse a algo que no es difícil de hacer, algo para lo cual no necesitas ser un experto. Un ejemplo sería: “Driver is not rocket science”, que en español sería “conducir no tiene mucha ciencia”.

    It’s a piece of cake

    Esta expresión idiomática también se usa para referirse a algo que es muy fácil. Traducido literalmente significa “es pan comido”. Por ejemplo: “This English exam is a piece of cake”, que en español sería “este examen de inglés es pan comido”.

    Leer más: Inglés para profesores: 5 razones tener el certificado CELTA

Аutor:

Evalue la noticia

15 expresiones idiomáticas comunes en inglés: lo más importante

¿Cuáles son las expresiones idiomáticas comunes en inglés?

Speak of the devil. Esta expresión idiomática es el equivalente a “hablando del rey de Roma” en español. Se utiliza cuando estás hablando de una persona y justamente ella aparece en ese momento. Por ejemplo, alguien puede decir “Hello, Diego, speak of the devil, I was telling Pedro about your new videogame”, que en español es: “hola, Diego, hablando del rey de Roma, le estaba contando a Pedro sobre tu nuevo videojuego”.
 
Beat around the bush. Se trata de una de las expresiones idiomáticas en inglés que se utilizan para expresar cuando alguien trata de evitar hablar acerca de algo, ya que se trata de un tema incómodo para él o ella. Su equivalente en español es “andarse con rodeos”. Un ejemplo sería: “Tell me, how do you feel? Don’t beat around the bush!”, que en español sería “dime, ¿cómo te sientes? ¡No te andes con rodeos!”. A piece of cake Esta expresión idiomática se utiliza para referirse a algo que es bastante fácil. Por ejemplo “Drive a car is a piece of cake”, que en español significaría “conducir un coche es muy fácil”. Leer más en Busca Tu Profesor